<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>peko917</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/peko917/</author_url>
  <blog_title>peko917の日記</blog_title>
  <blog_url>https://1951-09-17.hateblo.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>カルチャー　見聞</anon>
  </categories>
  <description>二回目の韓国語講座を終えてきましたが、「平音」「激音」「濃音」の、発音の仕方の微妙な違いがま~～～～～ったくわかりませ～～ん。 ところで、写真の外来語のコーヒーのこと、韓国ではコピですね～～。 このコピにィがつくと「鼻血」という意味になってしまうんですって。 今回は、勉強したことのほとんどが、まったく理解できてませ～～ん。 こんな調子じゃ落第しそうです。 覚えることがこんなにも大変なことだとは・・・ 去年のＣＴ検査の結果で見た時の、「脳みその隙間」がまた広がってしまってるんでしょうかね～～ </description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2F1951-09-17.hateblo.jp%2Fentry%2Fe83c40e85d1a1b4050f877187367ecc8&quot; title=&quot;韓国語講座Ｐ２ - peko917の日記&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/p/peko917/20250930/20250930040925.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2007-06-16 23:09:15</published>
  <title>韓国語講座Ｐ２</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://1951-09-17.hateblo.jp/entry/e83c40e85d1a1b4050f877187367ecc8</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
