<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>onehchan</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/onehchan/</author_url>
  <blog_title>おねえちゃんのブログ</blog_title>
  <blog_url>https://2ys.hateblo.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>Weblog</anon>
  </categories>
  <description>前々回書いた「前フリ」というか、eBayをはじめとする売り手からの英語のメールがいかに失礼で酷いかというお話。これを書いた時はいい例が見つからなかったのだが、eBayのショップからちょうどいい返信が来たので引用してみる。 「$130.00 Shipped 10 Oil Caps In usa」 この一行だけ。売り手に対して、潜在的顧客である私が送った質問メールに対する返信が、本当にこれだけである。 こちらは「Hi,」に始まり、文法的にきちんとした文章で「この商品を10個買いたいのですが、多少は割り引いてもらえますか？ 送料を含めた合計金額を送って頂けると幸いです」といった内容を送信している。も…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2F2ys.hateblo.jp%2Fentry%2F2008%2F07%2F03%2F035040&quot; title=&quot;いい例があったよ - おねえちゃんのブログ&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2008-07-03 03:50:40</published>
  <title>いい例があったよ</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://2ys.hateblo.jp/entry/2008/07/03/035040</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
