<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>A-hanoi</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/A-hanoi/</author_url>
  <blog_title> Xin Chao HANOI</blog_title>
  <blog_url>https://a-hanoi.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>Japan 日本</anon>
    <anon>ベトナム語</anon>
  </categories>
  <description>明けましておめでとうございます。 今年も宜しくお願いしますﾟ.+:｡∩(・ω・)∩ﾟ.+:｡ Chúc mừng năm mới (チュッムン ナンモイ) ベトナム語で 「あけましておめでとうございます」 という意味です(｡-人-｡) 「chúc」(チュッ)=祝う 「mừng」(ムン)=喜ぶ 「chúc mừng」と続けて言うとおめでとう 「năm」(ナン)=年 「mới」(モイ)=新しい Chúc mừng năm mới(チュッムン ナンモイ) 『Chúc mừng』は、「おめでとう」 という意味なので誕生日などにも使われます。 チュッムン♪ 発音が相変わらず可愛いベトナム語(｡-人-｡)…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fa-hanoi.hatenablog.com%2Fentry%2F2021%2F01%2F01%2F101635&quot; title=&quot;＊明けましておめでとうございます　Chúc mừng năm mới♡＊ -  Xin Chao HANOI&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/A/A-hanoi/20201223/20201223094754.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2021-01-01 10:16:35</published>
  <title>＊明けましておめでとうございます　Chúc mừng năm mới♡＊</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://a-hanoi.hatenablog.com/entry/2021/01/01/101635</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
