<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>A30</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/A30/</author_url>
  <blog_title>常時英心：言葉の森から 1.0</blog_title>
  <blog_url>https://a30.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>英語の落ち穂拾い</anon>
  </categories>
  <description>TIME（9/20/10付）のWikitravelを扱った記事から英語表現を拾います。 最近のインターネットの発展は恐ろしいほどです。その一つの例として，海外のどこへでもナビゲートしてくれるWikitravelというものサービスが挙げられます。その記事の冒頭部分を引用します。 “I’m a neophyte when it comes to international travel, but something of a nerd on the WEB….” ここではneophyteという単語に注目します。辞書には「初心者，新参者」とありました（『オーレックス英和辞典』旺文社）。初心者と言えば…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fa30.hatenablog.com%2Fentry%2F20100923%2F1285228813&quot; title=&quot;neophyte - 常時英心：言葉の森から 1.0&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2010-09-23 17:00:13</published>
  <title>neophyte</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://a30.hatenablog.com/entry/20100923/1285228813</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
