<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>A30</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/A30/</author_url>
  <blog_title>常時英心：言葉の森から 1.0</blog_title>
  <blog_url>https://a30.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>英語の落ち穂拾い</anon>
  </categories>
  <description>このブログでも大活躍の英辞郎on the WEBから英語表現を拾います。英辞郎のメイン画面の横に動画の宣伝がありますが，そこで面白い表現を見つけました。 Why don’t you step up to the plate? 一見すると，「皿の上に上がってみない？」という意味に見えて，意味がよくわかりません。実はこれは「本気でやってみない？」という意味になります（『オーレックス英和辞典』旺文社）。では，ここでのplateとはどういう意味なのでしょうか。 辞書を引いてみると，plateには「野球のホームベース」という意味があることが分かりました（『ジーニアス英和辞典』第4版，大修館書店）。ここか…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fa30.hatenablog.com%2Fentry%2F20110503%2F1304392322&quot; title=&quot;step up to the plate - 常時英心：言葉の森から 1.0&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2011-05-03 12:12:02</published>
  <title>step up to the plate</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://a30.hatenablog.com/entry/20110503/1304392322</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
