<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>A30</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/A30/</author_url>
  <blog_title>常時英心：言葉の森から 1.0</blog_title>
  <blog_url>https://a30.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>英語の落ち穂拾い</anon>
  </categories>
  <description>携帯電話を意味する英語はcell phoneやmobile phoneが思い浮かびます。日本語に訳すとcellは「細胞」ですがmobileの使い方がなかなか出てこないので，常時英心に基づいて調べてみました。 まず辞書でmobileを調べると形容詞で「可動の，移動[機動]性をもった，移動[可搬]式の；〈部隊など〉（あちこち）移動する；車に取り付けた，移動販売の〈店〉；《美》モビールの」となっています（『リーダーズ英和辞典』第2版，研究社）。ジーニアス英和大辞典（大修館書店）によるとこのmobileは，[初15c；ラテン語 mobilis（可動性の）. mob-（動く=move）＋-ile（…でき…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fa30.hatenablog.com%2Fentry%2F20111028%2F1319783064&quot; title=&quot;モバイルとは mobile - 常時英心：言葉の森から 1.0&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2011-10-28 15:24:24</published>
  <title>モバイルとは mobile</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://a30.hatenablog.com/entry/20111028/1319783064</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
