<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>A30</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/A30/</author_url>
  <blog_title>常時英心：言葉の森から 1.0</blog_title>
  <blog_url>https://a30.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>英語の落ち穂拾い</anon>
  </categories>
  <description>先日NHKのラジオでニュースを聞いていたら、MIJ関連のニュースで「自転車操業」が耳に残り、色々と調べてみました。 まずは日本語の意味から。自転車操業とは『《自転車は走るのをやめれば倒れてしまうところから》資金の借り入れと返済を繰り返しながらかろうじて操業を続けること。また、そのような経営状態。』という意味(デジタル大辞泉より)です。 ちなみに近年、自転車操業な人という意味で『チャリンカー』という俗語も生まれたそうです。では英語では何というのでしょうか。辞書を引いてみると、precarious day-to-day management《of a firm》、running 《a busine…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fa30.hatenablog.com%2Fentry%2F20120430%2F1335797668&quot; title=&quot;自転車操業 - 常時英心：言葉の森から 1.0&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2012-04-30 23:54:28</published>
  <title>自転車操業</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://a30.hatenablog.com/entry/20120430/1335797668</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
