<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>A30</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/A30/</author_url>
  <blog_title>常時英心：言葉の森から 1.0</blog_title>
  <blog_url>https://a30.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>英語の落ち穂拾い</anon>
  </categories>
  <description>サッカードイツ代表が帰国し，首都ベルリンで行われた優勝パレードには25万人以上のファンが詰めかけるなど，W杯を終えた今もドイツ国内は歓喜と熱狂の渦に包まれています。 「チーム」を表す単語としてteamやsquad，clubなどが想起されますが，今回の記事で用いられているのはsideです。sideには「(試合の)組, チーム」（『プログレッシブ英和中辞典』小学館）という意味があり，主にイギリス英語でa sports team（LDOCE）の意味で用いられます。（Koyamamoto）Heroes' welcome for Germany's World Cup winners CNN) -- T…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fa30.hatenablog.com%2Fentry%2F20140715%2F1405429375&quot; title=&quot;side - 常時英心：言葉の森から 1.0&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2014-07-15 22:02:55</published>
  <title>side</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://a30.hatenablog.com/entry/20140715/1405429375</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
