<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>A30</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/A30/</author_url>
  <blog_title>常時英心：言葉の森から 1.0</blog_title>
  <blog_url>https://a30.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>英語の落ち穂拾い</anon>
  </categories>
  <description>初めまして、Kawadaと申します。なんでも吸い込む某アニメキャラクターのように、これから色々なことを吸収して、知的成長をしたいと考えております。教師を目指しておりますので、それに向けて今は精進しているところです。 本題に入ります。最初に挙げる表現は、日本の「家系ラーメン」に関する以下の記事からです。本文中のstraightという単語は「真っ直ぐな」という意味でおなじみですが、ここでは「麺が縮れていない」（not wavy/curly noodles）という意味で用いられています（『リーダーズ英和辞典』第３版 研究社)。言われてみればその通りでなんでもないかもしれませんが、「麺の縮れ」にも使わ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fa30.hatenablog.com%2Fentry%2F20140718%2F1405671943&quot; title=&quot;straight - 常時英心：言葉の森から 1.0&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/A/A30/20140718/20140718172526.png</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2014-07-18 17:25:43</published>
  <title>straight</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://a30.hatenablog.com/entry/20140718/1405671943</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
