<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>A30</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/A30/</author_url>
  <blog_title>常時英心：言葉の森から 1.0</blog_title>
  <blog_url>https://a30.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>英語の落ち穂拾い</anon>
  </categories>
  <description>マレーシア17便の墜落事故に関して，乗客には，多くのAIDSの研究者が乗っていたことが判明しております。事故にあわれた研究者のJoep Lange氏は，アムステルダム大学の教授であり，1980年代からAIDSの研究に関与しておりました。2004年には国際AIDS学会の理事長を務めるなど，この分野に対する貢献をうかがうことが出来ます。記事の名で気になった単語は&quot;condolence&quot;です。『Wisdom英和辞典第三版（三省堂）』によると「哀悼の言葉, 弔辞, お悔やみ」などという意味がありました。Oxford Dictionaires on-lineでは&quot;An expression of sym…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fa30.hatenablog.com%2Fentry%2F20140720%2F1405820162&quot; title=&quot;condolences - 常時英心：言葉の森から 1.0&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2014-07-20 10:36:02</published>
  <title>condolences</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://a30.hatenablog.com/entry/20140720/1405820162</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
