<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>A30</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/A30/</author_url>
  <blog_title>常時英心：言葉の森から 1.0</blog_title>
  <blog_url>https://a30.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>英語の落ち穂拾い</anon>
  </categories>
  <description>マレーシア航空370便について新たな捜索方法が行われております。それは，船と宇宙からの衛生を結びつけたものです。海には目印が無いため，海底捜索の船を出してもどこを航海したのかがわからなくなってしまいます。そこで船が通った場所を衛星で示すことで，記録をつけるというものです。記事の名で気になった単語は&quot;constellation&quot;です。『Wisdom英和辞典第三版（三省堂）』によると「星座，集合」などという意味がありました。ODでも&quot;A group of stars forming a recognizable pattern that is traditionally named after i…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fa30.hatenablog.com%2Fentry%2F20140721%2F1405937680&quot; title=&quot;a constellation of#2 - 常時英心：言葉の森から 1.0&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2014-07-21 19:14:40</published>
  <title>a constellation of#2</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://a30.hatenablog.com/entry/20140721/1405937680</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
