<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>A30</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/A30/</author_url>
  <blog_title>常時英心：言葉の森から 1.0</blog_title>
  <blog_url>https://a30.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>英語の落ち穂拾い</anon>
  </categories>
  <description>新品のズボンの中から助けを求める紙が出てきたという記事です。現在イギリスの大学に留学されているA先輩のfacebookで紹介されていた記事です。ポケットの紙にはズボンを製造した中国人受刑者が働いている労働環境の状況と助けを求める声が書かれていました。その紙によると1日あたり15時間の労働をさせられ，満足な食事も与えられていなというものです。 記事の中で気になった単語は&quot;oxen&quot;です。『Wisdom英和辞典第三版（三省堂）』によると&quot;ox&quot;の複数形とあり，&quot;ox&quot;は「雄牛」を表します。中国人労働者は自分たちが牛のように働かされているという比喩を使っております。日本では，「馬車馬のように働かされ…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fa30.hatenablog.com%2Fentry%2F20140726%2F1406359851&quot; title=&quot;oxen - 常時英心：言葉の森から 1.0&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2014-07-26 16:30:51</published>
  <title>oxen</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://a30.hatenablog.com/entry/20140726/1406359851</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
