<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>A30</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/A30/</author_url>
  <blog_title>常時英心：言葉の森から 1.0</blog_title>
  <blog_url>https://a30.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>英語の落ち穂拾い</anon>
  </categories>
  <description>MH17の墜落を調査するために結成されたオランダの調査隊が，調査を断念しました。ウクライナと新ロシア派双方が調査団が領地内入ることを許可したにも関わらずです。その理由として調査団の団長は，戦場での調査はリスクが高過ぎると主張しております。記事の中で気になった単語は&quot;arbiter&quot;です。『Wisdom英和辞典第三版（三省堂）』によると「裁決[決定]者，（ある分野の） 権威(者)」などという意味がありました。ODには&quot;A person who settles a dispute or has ultimate authority in a matter&quot;とあります。已む終えない判断だと思いますが…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fa30.hatenablog.com%2Fentry%2F20140727%2F1406460580&quot; title=&quot;arbiter - 常時英心：言葉の森から 1.0&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2014-07-27 20:29:40</published>
  <title>arbiter</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://a30.hatenablog.com/entry/20140727/1406460580</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
