<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>A30</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/A30/</author_url>
  <blog_title>常時英心：言葉の森から 1.0</blog_title>
  <blog_url>https://a30.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>英語の落ち穂拾い</anon>
  </categories>
  <description>Kawadaさん、ご指名ありがとうございます。 “taper off”には、「次第に〔…の状態まで〕細くなる」または「次第に減る、弱まる」（ジーニアス英和辞典第４版（大修館書店））という意味があります。ニューヨークでは東京以上に寒い日々が続いており、１２日は雨が降っていたようです。記事は１２日の朝６時に書かれたもので、「今夜遅くには雨が弱まるにつれて、みぞれへと変わっていくだろう」と書いてあります（定番のクリスマスソングにある歌詞とは反対ですね）。この記事を読んで様々な天気に関する用語に出会いました。日常的に使うものだと思うので今後は天気予報もチェックしていこうと思います。(bookmark)…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fa30.hatenablog.com%2Fentry%2F20150114%2F1421231287&quot; title=&quot;taper off 回答 - 常時英心：言葉の森から 1.0&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2015-01-14 19:28:07</published>
  <title>taper off 回答</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://a30.hatenablog.com/entry/20150114/1421231287</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
