<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>A30</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/A30/</author_url>
  <blog_title>常時英心：言葉の森から 1.0</blog_title>
  <blog_url>https://a30.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>英語の落ち穂拾い</anon>
  </categories>
  <description>アップル社が，他人の特許を無断で使用したとして，多額の賠償金を支払う判決が下りました。特許は，ウィスコンシン大学が開発したCPUに関するものです。裁判の結果，280億円を同大学に支払うことになります。 記事の中で気になった単語は&quot;vindicate&quot;です。『Wisdom英和辞典第三版』（三省堂）によると「＜人の＞の潔白を証明する, 容疑を晴らす，＜行為･主張･権利など＞の正当さを立証する」などという意味がありました。ODには&quot;Clear (someone) of blame or suspicion&quot;と定義されております。スマホは多くの特許技術で構成されているため，このような知財関係の訴訟が相…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fa30.hatenablog.com%2Fentry%2F20151017%2F1445071855&quot; title=&quot;vindicate - 常時英心：言葉の森から 1.0&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2015-10-17 17:50:55</published>
  <title>vindicate</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://a30.hatenablog.com/entry/20151017/1445071855</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
