<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>A30</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/A30/</author_url>
  <blog_title>常時英心：言葉の森から 1.0</blog_title>
  <blog_url>https://a30.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>英語の落ち穂拾い</anon>
  </categories>
  <description>英ドラマ「シャーロック・ホームズの冒険（1984-1994）」の第2話「踊る人形」から表現を拾います。 シャーロック・ホームズとワトソン博士のもとにやってきた新たな依頼人キュービット氏は、ある暗号の解読を託します。物語はこの謎の暗号、そしてキュービット氏の妻の過去を軸に急展開を迎え、依頼人キュービット氏は撃ち殺され、妻のキュービット夫人は自殺を図り、重体となってしまうのでした。 Mr. Slaney, you should know that Mrs. Elsie Cubitt is very seriously ill.I don’t believe you. This is some ch…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fa30.hatenablog.com%2Fentry%2F20151022%2F1445509145&quot; title=&quot;be at death’s door - 常時英心：言葉の森から 1.0&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2015-10-22 19:19:05</published>
  <title>be at death’s door</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://a30.hatenablog.com/entry/20151022/1445509145</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
