<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>A30</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/A30/</author_url>
  <blog_title>常時英心：言葉の森から 1.0</blog_title>
  <blog_url>https://a30.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>英語の落ち穂拾い</anon>
  </categories>
  <description>Ume先輩と同じ内容なので、説明の方は割愛させていただきます（luaもアップするはずでした）。INYT（10月22日付）の一面です。 見にくくて申し訳ありませんがPolitical scion follows own path to powerと書いてあります。この中からscionを取り上げたいと思います。 『ルミナス英和辞典』第２版（研究社）によると、第一語義に「〘植〙（接ぎ木用の）接ぎ穂、若枝」(--“(technical) a piece of a plant, especially one cut to make a new plant” OALD8)、第二語義に「｟文｠（貴族・名門の…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fa30.hatenablog.com%2Fentry%2F20151024%2F1445651607&quot; title=&quot;scion - 常時英心：言葉の森から 1.0&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/A/A30/20151024/20151024105522.png</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2015-10-24 10:53:27</published>
  <title>scion</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://a30.hatenablog.com/entry/20151024/1445651607</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
