<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>A30</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/A30/</author_url>
  <blog_title>常時英心：言葉の森から 1.0</blog_title>
  <blog_url>https://a30.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>英語の落ち穂拾い</anon>
  </categories>
  <description>テロの被害者になる可能性を減らすための，対策が書かれております。最も重要な事は，テロの兆候を見つけたら，すぐにその場から離れることです。大抵の人は周りの人に合わせて行動を決めるようですが，自分で判断してその場を離れることが重要です。 記事の中で気になった単語は&quot;reload&quot;です。『Wisdom英和辞典第三版』（三省堂）によると「（＜銃＞に)弾丸を込め直す，フィルムを入れ直す」などという意味がありました。ODには，&quot;Load (something, especially a gun that has been fired) again&quot;と定義されております。銃に弾を装填する作業を指す単語です。…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fa30.hatenablog.com%2Fentry%2F20151119%2F1447898824&quot; title=&quot;reload - 常時英心：言葉の森から 1.0&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2015-11-19 11:07:04</published>
  <title>reload</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://a30.hatenablog.com/entry/20151119/1447898824</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
