<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>A30</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/A30/</author_url>
  <blog_title>常時英心：言葉の森から 1.0</blog_title>
  <blog_url>https://a30.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>英語の落ち穂拾い</anon>
  </categories>
  <description>フィリピンのドゥテルテ大統領は，過激な麻薬の取締を一時中断すると述べました。原因は警察の腐敗が進行しているためです。特に最近発生した警察官による韓国人の誘拐殺人事件は大きな問題になりました。まず，警察組織の腐敗を根絶した上で，麻薬の取締を再開するようです。 記事の中で気になった表現は&quot;under the guise of&quot;です。『Wisdom英和辞典第三版』（三省堂）で調べると「 を装って, Aを口実に」などという意味がありました。更に問題なのは，フィリピン警察の本部内で旅行客を殺害していたことです。これでは誰も安心してフィリピンに行くことはできないと思います。(Ume)Philippines…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fa30.hatenablog.com%2Fentry%2F20170130%2F1485762335&quot; title=&quot;under the guise of #2 - 常時英心：言葉の森から 1.0&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2017-01-30 16:45:35</published>
  <title>under the guise of #2</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://a30.hatenablog.com/entry/20170130/1485762335</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
