<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>A30</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/A30/</author_url>
  <blog_title>常時英心：言葉の森から 1.0</blog_title>
  <blog_url>https://a30.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>英語の落ち穂拾い</anon>
  </categories>
  <description>米太平洋軍司令官のハリス司令官は２６日、米下院軍事委員会公聴会で空母 カールヴィンソンの航行地点について聞かれ、「カールビンソン空母打撃群は沖縄東方におり、北朝鮮への攻撃射程内にある。」と語りました。これを伝えたJapan News (AFP-Jiji）は、Carl Vinson now in striking distance という見出しが打っていました。 一般にstrikingは「目立つ、著しい、印象的な」という意味の形容詞ですが、distanceといっしょになると、「〔雷の〕電撃距離」を表します。ここは軍事展開のことですので、in striking distanceで「(〜の)射程距離…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fa30.hatenablog.com%2Fentry%2F20170428%2F1493368026&quot; title=&quot;(with)in striking distance  - 常時英心：言葉の森から 1.0&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/A/A30/20170428/20170428172557.png</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2017-04-28 17:27:06</published>
  <title>(with)in striking distance </title>
  <type>rich</type>
  <url>https://a30.hatenablog.com/entry/20170428/1493368026</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
