<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>A30</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/A30/</author_url>
  <blog_title>常時英心：言葉の森から 1.0</blog_title>
  <blog_url>https://a30.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>英語の落ち穂拾い</anon>
  </categories>
  <description>卒業研究の一部です。“Could you spot me a 10?” （『トランスペアレント シーズン3』第9話 2016年，アメリカ）＜解説＞ “spot”の動詞の主な意味として，「しみをつける」や「発見する」などがあげられるが、標記の言い回しは違った意味で用いられている。 二度目の夫を亡くしたShellyは、新しい恋人Buzzと同棲中である。しかしBuzzはShellyに金をせがむようになる。以下はBuzzが言った台詞である。 “Could you spot me a 10?” 『ジーニアス英和辞典』（第五版，大修館）でspotを調べると，「〈人〉に〈金銭〉を貸す」という意味が載っていた…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fa30.hatenablog.com%2Fentry%2F20170806%2F1501967704&quot; title=&quot;spot - 常時英心：言葉の森から 1.0&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2017-08-06 06:15:04</published>
  <title>spot</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://a30.hatenablog.com/entry/20170806/1501967704</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
