<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>A30</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/A30/</author_url>
  <blog_title>常時英心：言葉の森から 1.0</blog_title>
  <blog_url>https://a30.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>英語の落ち穂拾い</anon>
  </categories>
  <description>米国の厚生長官であるプライス氏が更迭されました。私的な理由で税金を使っていたためです。公費によって再三に渡ってチャーター機を利用しておりました。 記事の中で気になった単語は&quot;exorbitant&quot;です。『Wisdom英和辞典第三版』（三省堂）を調べると「 法外な, とてつもない, 途方もない」などという意味がありました。orbit（軌道）のex-（外へ）ですので、理解しやすいですね。トランプ大統領はもしプライス氏が厚生長官でなければ健康保険改革を断行できないという話で笑いを誘ったという過去があ入りますが，笑い話ではなくなってしまいました。(Ume)US health secretary Tom…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fa30.hatenablog.com%2Fentry%2F20170930%2F1506768183&quot; title=&quot;exorbitant 復習 - 常時英心：言葉の森から 1.0&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2017-09-30 19:43:03</published>
  <title>exorbitant 復習</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://a30.hatenablog.com/entry/20170930/1506768183</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
