<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>A30</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/A30/</author_url>
  <blog_title>常時英心：言葉の森から 1.0</blog_title>
  <blog_url>https://a30.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>英語の落ち穂拾い</anon>
  </categories>
  <description>数ヶ月前に取り上げられた単語ではありますが、語学研修内で再び触れる機会があったので紹介したいと思います。 divulge /dɪˈvʌldʒ//dʌɪˈvʌldʒ/ です。やはり初めは、接頭辞のdiがdisと同様「否定」の意味を持つことから、ネガティブなニュアンスを含むと推測しました。先生の方からは、“reveal private / classified information” で一般的にdivulge secretと共起されると教えて頂きましたが、手持ちの『スーパーアンカー英和辞典』（第五版、学研プラス）で確認すると「（人に）（秘密）を漏らす（to）」とあり、revealよりもかなり固い…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fa30.hatenablog.com%2Fentry%2F20180531%2F1527755005&quot; title=&quot;divulge 復習 - 常時英心：言葉の森から 1.0&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2018-05-31 17:23:25</published>
  <title>divulge 復習</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://a30.hatenablog.com/entry/20180531/1527755005</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
