<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>A30</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/A30/</author_url>
  <blog_title>常時英心：言葉の森から 1.0</blog_title>
  <blog_url>https://a30.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>英語の落ち穂拾い</anon>
  </categories>
  <description>今回紹介するのは trip upです。 本日、Academic Success Tutorials という学部学生コース向けの「学習の手引き」を取り扱う授業では、Exam preparationについて詳しく触れました。途中、その内容に関連して先生の方が trip upと言われたことに気づいたものの、句動詞であることくらいしか予測できませんでした。以下で意味等確認していきます。 まずtripの意義を調べてみると、『スーパーアンカー英和辞典』（第五版、学研プラス）に記述されていたのは第三義の「つまずき、踏み外し」でした。 Collins English Dictionaryでは、“If some…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fa30.hatenablog.com%2Fentry%2F20180714%2F1531555459&quot; title=&quot;trip up 復習 - 常時英心：言葉の森から 1.0&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2018-07-14 17:04:19</published>
  <title>trip up 復習</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://a30.hatenablog.com/entry/20180714/1531555459</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
