<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>A30</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/A30/</author_url>
  <blog_title>常時英心：言葉の森から 1.0</blog_title>
  <blog_url>https://a30.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>英語の落ち穂拾い</anon>
  </categories>
  <description>今回取り上げる表現は flutter one’s eyelashes です。最近、ゼミ生の1人が色目を使ってきます（笑）。英語で「色目を使う」をどう表すか疑問に思い調べたところ、『ジーニアス英和辞典』(第五版、大修館)にてこの表現に出会いました。 flutter は「(虫などが)羽ばたきをする」という意味を持ち、eyelashes は「まつげ」を意味するので、目をわざとらしくパチパチさせながら迫ってくる人を思い浮かべることができます。 私も男なので、色目に引っかからないように気をつけたいものです。(OkaUchi)cf. ogle</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fa30.hatenablog.com%2Fentry%2F20180926%2F1537908638&quot; title=&quot;flutter one’s eyelashes 復習 - 常時英心：言葉の森から 1.0&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2018-09-26 05:50:38</published>
  <title>flutter one’s eyelashes 復習</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://a30.hatenablog.com/entry/20180926/1537908638</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
