<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>A30</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/A30/</author_url>
  <blog_title>常時英心：言葉の森から 1.0</blog_title>
  <blog_url>https://a30.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>英語の落ち穂拾い</anon>
  </categories>
  <description>昨日の裏ゼミの中で学んだ表現をご紹介致します。話の流れで先生が「『偏頭痛』は英語で？」と質問されたのですが、全く思い浮かびませんでした。 そこで、『新和英大辞典』を使って調べてみると、”migraine” と載っていました。 また、LODCEを使って英語ではどう表現されるのかを調べてみたところ、”an extremely bad headache, during which you feel sick and have pain behind your eyes”と表記されていました。今回の単語のように、最近身近な日本語なのに英語に直せそうで直せない表現に出くわす機会がとても多いです。昨日の空…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fa30.hatenablog.com%2Fentry%2F20181114%2F1542181560&quot; title=&quot;migraine 復習 - 常時英心：言葉の森から 1.0&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2018-11-14 16:46:00</published>
  <title>migraine 復習</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://a30.hatenablog.com/entry/20181114/1542181560</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
