<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>A30</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/A30/</author_url>
  <blog_title>常時英心：言葉の森から 1.0</blog_title>
  <blog_url>https://a30.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>英語の落ち穂拾い</anon>
  </categories>
  <description>UG先生の授業で映画を観ていた際に教えて頂いた表現をご紹介します。それが、”yield the floor” です。動詞 ”yield” は受験英語で「産出する」、名詞 ”floor” は「床、階」などが有名ですが、今回はどのような意味で使われているのでしょうか。まず ”yield” に関して、『ジーニアス英和辞典』には、「〈権利など〉を〔人・物に〕譲る」という意味が載っていました。また、 ”floor” には「議員席、発言権」という意味があることが分かりました。今回授業で観た映画が、アメリカの議会を舞台にした映画であることも踏まえると、”yield the floor” で「発言権を与える」…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fa30.hatenablog.com%2Fentry%2F20181126%2F1543177050&quot; title=&quot;yield the floor 復習 - 常時英心：言葉の森から 1.0&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2018-11-26 05:17:30</published>
  <title>yield the floor 復習</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://a30.hatenablog.com/entry/20181126/1543177050</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
