<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>A30</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/A30/</author_url>
  <blog_title>常時英心：言葉の森から 1.0</blog_title>
  <blog_url>https://a30.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>英語の落ち穂拾い</anon>
  </categories>
  <description>先日、Canadianの友人らと「ストレス」について語り合っていたのですが、会話の中で彼らが言ったvicious cycleが気になりました。viciousで思い浮かんだのは「邪悪な、不道徳な、冷酷な」でしたが、当然cycleが結び付いた形の訳に当てはまらないと感じたので調べるに至りました。 最初にOnline Etymology Dictionaryで vicious cycleを探ると、“a situation in which action and reaction intensify one another” とあります。 続けて Urban Dictionaryでは、“a bad s…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fa30.hatenablog.com%2Fentry%2F20181126%2F1543198328&quot; title=&quot;vicious cycle 復習 - 常時英心：言葉の森から 1.0&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2018-11-26 11:12:08</published>
  <title>vicious cycle 復習</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://a30.hatenablog.com/entry/20181126/1543198328</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
