<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>a6m5</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/a6m5/</author_url>
  <blog_title>♪裏すいか泥棒</blog_title>
  <blog_url>https://a6m5.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
    <anon>はてなd</anon>
    <anon>Firefox</anon>
    <anon>IE</anon>
  </categories>
  <description>去年の10月に試した時は Firefoxで見ると正常に読める IEで見ると文字化け という結果だった．その後 本文中で半角カナが使えるようになったことで 結果に何か変化はあるか．同じテキストを貼って試してみる． 拼音汉字转换Google 运用智能软件系统对拼音关键词能进行自动中文转换并提供相应提示。例如：搜索“shang wu tong”, Google 能自动提示 “您是不是要找：商务通”。如果您点击“商务通”， Google 将以“商务通”作为关键词进行搜索。对于拼音和中文混和关键词， 系统也能做有效转换。对于拼音“lü”, “lüe”, “nü” 或 “nüe”，您可输入 “lv”, “…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fa6m5.hatenadiary.org%2Fentry%2F20060205%2Fp1&quot; title=&quot;半角カナが通るようになって以来やっていなかった多言語対応テスト - ♪裏すいか泥棒&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>http://static.flickr.com/43/95592275_86df3e975f.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2006-02-05 00:00:01</published>
  <title>半角カナが通るようになって以来やっていなかった多言語対応テスト</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://a6m5.hatenadiary.org/entry/20060205/p1</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
