<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>abraxasm</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/abraxasm/</author_url>
  <blog_title>marginalia</blog_title>
  <blog_url>https://abraxas.hatenablog.jp/</blog_url>
  <categories>
    <anon>The Lady in the Lake</anon>
  </categories>
  <description>＜full of knuckles＞を「一発」に減らすのは、もしかして非暴力主義？ 【訳文】 私は立ち上がり、ポケットからキングズリーの紹介状を取り出して男に手渡した。男は眉根を寄せてそれを見たが、それから足音高く小屋に戻り眼鏡を鼻にのせて戻ってきた。そして注意深くそれに目を通し、もう一度読んだ。シャツのポケットに入れ、フラップのボタンをかけてから手を差し出した。「ようこそ、ミスタ・マーロウ」 我々は握手を交わした。やすりのような手だった。「キングズリーの小屋が見たいんだね？ 喜んで案内するよ。まさか売るつもりじゃないだろうね？」彼は私に目を留めながら、湖の方を親指でぐいと指した。「かもしれな…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fabraxas.hatenablog.jp%2Fentry%2F2020%2F09%2F27%2F110404&quot; title=&quot;『湖中の女を訳す』第五章（2） - marginalia&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2020-09-27 11:04:04</published>
  <title>『湖中の女を訳す』第五章（2）</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://abraxas.hatenablog.jp/entry/2020/09/27/110404</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
