<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>abraxasm</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/abraxasm/</author_url>
  <blog_title>HARD BOILED CAFE</blog_title>
  <blog_url>https://abraxas.hatenadiary.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>Farewell, My Lovely</anon>
  </categories>
  <description>＜ hull down＞は「マスト上部だけを水平線から出して偵察する」戦術 【訳文】 《繁栄している街の割には安っぽい見かけの建物だった。聖書地帯（バイブル・ベルト）から抜け出してきたかのようだ。正面の芝生―今では大半が行儀芝だ―が通りに落ちないように作られた擁壁の上に、浮浪者が追い払われもせず、長い列を作って座っていた。三階建ての建物のてっぺんに古い鐘楼があり、今も鐘が吊り下げられている。古き良き噛み煙草の時代、消防団員を呼び集めるために鳴らされたのだろう。 ひびの入った舗道を歩き、正面階段を上ると、両開きのドアがあった。そこには一目見たら口利きだと分かる連中がたむろし、飯の種にありつく機会…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fabraxas.hatenadiary.com%2Fentry%2F2019%2F12%2F29%2F115710&quot; title=&quot;『さらば愛しき女よ』を読み比べるー第32章（１） - HARD BOILED CAFE&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2019-12-29 11:57:10</published>
  <title>『さらば愛しき女よ』を読み比べるー第32章（１）</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://abraxas.hatenadiary.com/entry/2019/12/29/115710</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
