<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>abraxasm</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/abraxasm/</author_url>
  <blog_title>HARD BOILED CAFE</blog_title>
  <blog_url>https://abraxas.hatenadiary.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>The Lady in the Lake</anon>
  </categories>
  <description>＜viaduct＞は跨線橋ではなく高架橋。実在するポスターの汽車は橋の上を走っている。 【訳文】 ３２ ジンの匂いがした。冬の朝ベッドから出るために四、五杯引っかけたというようなさり気ないものでなく、太平洋が生のジンで、ボート・デッキから飛び降りたような匂いだった。髪から眉、顎の上から顎の下までジンを浴び、シャツにもしみていた。私は死んだ蟇蛙のような匂いがしていた。 上着を脱いで、ソファの傍に敷かれた誰かの絨毯の上に仰向けに転がり、額縁に入った絵を見ていた。額縁は安物の針葉樹にニスを塗ったもので、絵は途方もなく高い淡黄色の高架橋の一部を描いており、その上を黒光りする機関車がプルシアン・ブルーの…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fabraxas.hatenadiary.com%2Fentry%2F2022%2F01%2F19%2F111941&quot; title=&quot;『湖中の女』を訳す　第三十二章 - HARD BOILED CAFE&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2022-01-19 11:19:41</published>
  <title>『湖中の女』を訳す　第三十二章</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://abraxas.hatenadiary.com/entry/2022/01/19/111941</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
