<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>acching</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/acching/</author_url>
  <blog_title>acchingのFUNFUN英語日記</blog_title>
  <blog_url>https://acching.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>UGLY BETTY 第1シーズンDVD第7巻より 失業中のベティーの姉ヒルダがベティーの職場で職探しをしていたら、その週はイベントでとても忙しく上司ダニエルが臨時に彼女を雇うことになりました。そのときの台詞 Hook her up! (解釈）手伝ってもらって！ hook upはもともとは「ホックでとめる」と言う意味です。 そこから転じてホックでとめるように関係をつなぐと言うことで、 〔電気器具・電話回線・配線・管に〕接続する、連結する、中継する 〔電話を〕つなぐ 〔馬を馬車に〕つなぐ 仲間になる、付き合うようになる 会う 結婚させる などの意味も持ちます。ここでは仕事を与えるという場面になる…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Facching.hatenadiary.org%2Fentry%2F20091016&quot; title=&quot;ホックで仕事をつなぎとめる（熟語・中級） - acchingのFUNFUN英語日記&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/a/acching/20091016/20091016115313.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2009-10-16 00:00:00</published>
  <title>ホックで仕事をつなぎとめる（熟語・中級）</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://acching.hatenadiary.org/entry/20091016</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
