<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>achikochitei</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/achikochitei/</author_url>
  <blog_title>阿智胡地亭のShot日乗</blog_title>
  <blog_url>https://achikochitei.hatenadiary.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>SNS・既存メディアからの引用記事</anon>
  </categories>
  <description>「花に嵐の例えもあるさ さよならだけが人生だ」の 【さよならだけが人生だ】を反対から読むとこうなる。 唐時代の詩人 于 武陵の作「勘酒」 君に勧む金屈巵満酌辞するを須いず花發けば風雨多く人生別離足る 『山椒魚』の著者である井伏鱒二はこの詩を次のように訳した。 「この杯を受けてくれ、どうぞなみなみ注がしておくれ、花に嵐のたとえもあるぞ、さよならだけが人生だ」 ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー 画像クリックで記事全文に飛びます。 「だいせんじがけだらなよさ」の起源 - 金平茂紀｜論座 - 朝日新聞社の言論サイト https://t.co/TmuEr9JYFr— ac…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fachikochitei.hatenadiary.com%2Fentry%2F424fb5c3a6054bae82cc83c623afca91&quot; title=&quot;だいせんじがけだらなよさ・・・・・を口ずさむ - 阿智胡地亭のShot日乗&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2022-02-15 10:32:34</published>
  <title>だいせんじがけだらなよさ・・・・・を口ずさむ</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://achikochitei.hatenadiary.com/entry/424fb5c3a6054bae82cc83c623afca91</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
