<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>adiluhung</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/adiluhung/</author_url>
  <blog_title>アジアな空間</blog_title>
  <blog_url>https://adiluhung.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>インドネシア語とマレー語は同根であるため、片方が分かれば両方理解できると言われます。確かによく似ているので、マレー語を習ったことがない管理人でも、インドネシア語ができるので、マレー語も大体の意味が理解できます。 Selamat Hari Merdeka &amp; Selamat Hari Malaysia これは、『祝独立の日、祝マレーシアの日』 という意味でいいのだと思います。（笑）このくらいなら、あまり違和感なくすんなり理解。 クアラルンプール国際空港の出発ターミナルにあった出発便の案内ボード。上の方に、国内線と国際線の表示があります。『国内』はdalam negeri。これはインドネシア語でも…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fadiluhung.hatenablog.com%2Fentry%2F2025%2F09%2F02%2F110437&quot; title=&quot;アジアな空間　その２０３７２　インドネシア語とマレー語　の巻 - アジアな空間&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url>https://cdn-ak.f.st-hatena.com/images/fotolife/a/adiluhung/20250902/20250902101620.jpg</image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2025-09-02 11:04:37</published>
  <title>アジアな空間　その２０３７２　インドネシア語とマレー語　の巻</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://adiluhung.hatenablog.com/entry/2025/09/02/110437</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
