<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>ahirasawa</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/ahirasawa/</author_url>
  <blog_title>UMLモデリングレッスン執筆日誌</blog_title>
  <blog_url>https://ahirasawa.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>言葉</anon>
  </categories>
  <description>昨日は一太郎のことを書いたので、日本語の話をもう一つ。自分はソフトウェアの仕事をしているので、仕事でも原稿書きでもカタカナ語を使うことがとにかく多い。定着していないカタカナ語はなるべく使わないように心がけてはいるものの、今回の連載でも「ソフトウェア」「モデリング」「クラス」「インスタンス」「パターン」など、カタカナ語のオンパレードだ。# 笑えることに、この「オンパレード」さえカタカナ語である。しかし、以前から気になっている言葉が一つある。それは「打ち合わせ」だ。ビジネスで使う名詞のほとんどは欧米か中国から来た言葉だし、「ミーティング」と「会議」があるにも関わらず、大和言葉の「打ち合わせ」は現役…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fahirasawa.hatenablog.com%2Fentry%2F20060212%2Fp1&quot; title=&quot; “打ち合わせ”という大和言葉 - UMLモデリングレッスン執筆日誌&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2006-02-12 00:00:00</published>
  <title> “打ち合わせ”という大和言葉</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://ahirasawa.hatenablog.com/entry/20060212/p1</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
