<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>ahirunoaru</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/ahirunoaru/</author_url>
  <blog_title>ahiru no aruの日記</blog_title>
  <blog_url>https://ahirunoaru.hatenadiary.org/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>まだ追加注文もらって英語を足したり直したりしてる訳ですが。 参考文献で日本の本だったり地図上の海の名前だったりをほったらかしてたんでそれを直してます。 日本語の本はもうどうしようもありません、題名から「〜編集委員会」とかまで適当に直してます。 文句言われたらそれから考えよう・・・ 琵琶湖は「Lake Biwa」。 これは割と知ってる。 日本海は「Sea of Japan」。 世界的にもこれが標準みたい。 じゃあ瀬戸内海は？ 「Seto Inland Sea」。 ほぉ〜、だれがつけたんか知らんけどちゃんと英語であるんやなぁ。（by英辞郎） と、無駄知識をつけつつ仕上げをやってます。 早くけりを付…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fahirunoaru.hatenadiary.org%2Fentry%2F20051021%2F1129884382&quot; title=&quot;固有名詞の英語 - ahiru no aruの日記&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2005-10-21 17:46:22</published>
  <title>固有名詞の英語</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://ahirunoaru.hatenadiary.org/entry/20051021/1129884382</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
