<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>aidaniro</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/aidaniro/</author_url>
  <blog_title>相田二郎『日本の古文書』を読む</blog_title>
  <blog_url>https://aidaniro.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>この書式の文書は比較的多く伝わっている。啓の文言があって、日附に年号を欠いているものとして、次の如き文書もある。 （略） 書止めに以解と書き、解と混合した書式となっている。幾分公的性質を帯びているように見えるが、部類〔二三八〕に挙げた如き、書止めを「恐々謹言」と記しているものもある。 また「啓」の文言がないが、日附に年号の附いている、左のごとき文書もある。 （略） また日附に年号を欠いたものとして、 （略） の如きものもある。なお〔二三七・二三八・二三九・二四〇〕の如きがあり、また日附を全く欠いているものもある。部類〔二四一〕に挙げたのは、その一例である。とのことです。</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Faidaniro.hatenablog.com%2Fentry%2F2022%2F01%2F18%2F082335&quot; title=&quot;書止めに以解とある啓 - 相田二郎『日本の古文書』を読む&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2022-01-18 08:23:35</published>
  <title>書止めに以解とある啓</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://aidaniro.hatenablog.com/entry/2022/01/18/082335</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
