<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>air_tale</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/air_tale/</author_url>
  <blog_title>街道日誌</blog_title>
  <blog_url>https://air-tale.hateblo.jp/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>ここ7,8年くらいで話したポーランドの若者(あくまで個人的な推定では20代以下)のうち、詩人・シンボルスカの話題を振ってみて知らなかったひとはひとりもいない(といっても15人には満たないくらいの人数だけど)。ある時、「日本ではニンギョの翻訳が最近出たが、すごいことだ、あんなぶ厚い本、訳すのには何年もかかったはずだ」と熱を込めて返されて、僕のほうがなんのことだかわからなかったことがある。その青年は英語で話していたが、「ニンギョ」というコトバだけが日本語だった。それから数週間くらいたってからか、それが『人形』(未知谷)のことだとわかった。不勉強な自分はポーランドの大古典も読めていないわけだけど、「…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fair-tale.hateblo.jp%2Fentry%2F2023%2F06%2F29%2F022021&quot; title=&quot; - 街道日誌&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2023-06-29 02:20:21</published>
  <title></title>
  <type>rich</type>
  <url>https://air-tale.hateblo.jp/entry/2023/06/29/022021</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
