<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>air_tale</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/air_tale/</author_url>
  <blog_title>街道日誌</blog_title>
  <blog_url>https://air-tale.hateblo.jp/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>「言文一致styleのグロテスク」というまさにグロテスクな表現をかつて用いたのは松浦寿輝だったと思う。学生時代、『高野聖』や『春昼・春昼後刻』に人生を変えられた自分は、「現代語訳泉鏡花」なんてものがいつか刊行されたらそれこそグロテスクだな、などと思っていたものだった。言語、そして文化の衰微としてそうした未来を捉えていたのだ。こうした認識に変化が訪れたのは、あるとき、ジェフリー・アングルスが『泉鏡花〈怪異・幻想〉傑作選 本当にさらさら読める！現代語訳版』(KADOKAWA)という本を自身のSNSで紹介していたからだった。日本の外で泉鏡花は川端や三島の十分の一の読者も獲得していないかもしれない。し…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fair-tale.hateblo.jp%2Fentry%2F2023%2F11%2F12%2F020144&quot; title=&quot; - 街道日誌&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2023-11-12 02:01:44</published>
  <title></title>
  <type>rich</type>
  <url>https://air-tale.hateblo.jp/entry/2023/11/12/020144</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
