<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>akabana</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/akabana/</author_url>
  <blog_title>ブログ</blog_title>
  <blog_url>https://akabana.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
  </categories>
  <description>北京北駅から八達嶺駅まで６２キロ、２時間半程度かかる。 「盛年不重来 一日難再晨 及時当勉励 歳月不待人」は陶淵明「雑詩」第一首の最後の四句。若い日は２度と来ない、時をのがさず無理してでも遊べとの意。陶淵明は４世紀から５世紀、六朝時代の人である。現代の流行歌「何日君再来」の「人生難得幾回酔 不歓更何待」もこれを受けついでいるのであろう。 蒋介石の墓は台北の西南、慈湖のほとりにある。 夏目漱石の「我輩は猫である」の中国語訳は「我是猫」、すなわち、「私は猫という性質を持つもの」というふうにされている。 「鍵」（鑰）や「蜩」（蝉）や「夥」（多）や「蚊」（蜹）や「矢」（箭）はカッコ内の言葉に対する、楚…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fakabana.hatenablog.com%2Fentry%2F20060906&quot; title=&quot;歳月不待人 - ブログ&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2006-09-06 00:00:00</published>
  <title>歳月不待人</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://akabana.hatenablog.com/entry/20060906</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
