<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>akabane_k</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/akabane_k/</author_url>
  <blog_title>English Collection</blog_title>
  <blog_url>https://akabane-k.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>英語学習</anon>
  </categories>
  <description>ジョン万次郎の伝記、Heart of a Samuraiの中に出てきた &quot;lashing with the cat&quot; を先日取り上げた後に、昨日のブログで猫の額の区民農園に触れた時に「猫の額」にそっくりな英語の表現を思い出しました。&quot;No room to swing a cat&quot; と言うこの表現を知ったのは多分半年位に読んだWORLD WIDE WORDS E-MAGAZINEの記事ですが、その時の記事はメモしていないので、&quot;No room to swing a cat&quot; の意味と例文を改めてネット検索しました。・Phrase Finder: An awkwardly small, confi…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fakabane-k.hatenablog.com%2Fentry%2F0d138730677eb205d8d8fe2a8104f31e&quot; title=&quot;No room to swing a cat - English Collection&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2012-10-17 07:56:59</published>
  <title>No room to swing a cat</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://akabane-k.hatenablog.com/entry/0d138730677eb205d8d8fe2a8104f31e</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
