<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>akabane_k</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/akabane_k/</author_url>
  <blog_title>English Collection</blog_title>
  <blog_url>https://akabane-k.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>英語学習</anon>
  </categories>
  <description>月に２回開かれるビジネス英語サークル（BizCommuneについては最後に紹介します）に先週参加しました。証券会社に勤めているリーダーが今年はゲーム理論を中心に勉強すると言うことで既に２回集まりがありました。毎回１０名程度のメンバーが参加しています。ゲーム理論ではないのですが、前回はPeter Druckerの論文 &quot;The Next Society&quot; も勉強の題材として頂きました。 そのDruckerの論文に３年程前に私が契約関係の仕事について間もない頃に出会った表現 &quot;at arm's length&quot; を見かけました。この表現は一見 &quot;within a stone's throw of&quot; …</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fakabane-k.hatenablog.com%2Fentry%2F12bf078ca6affa3806a3396a01409217&quot; title=&quot;at arm&amp;#39;s length - English Collection&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2006-02-12 18:59:44</published>
  <title>at arm's length</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://akabane-k.hatenablog.com/entry/12bf078ca6affa3806a3396a01409217</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
