<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>akabane_k</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/akabane_k/</author_url>
  <blog_title>English Collection</blog_title>
  <blog_url>https://akabane-k.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>英語の本を読む</anon>
  </categories>
  <description>Japan Times Online Nov.25の記事のサブタイトルに見慣れない単語が出て来ました。Craft beer distributor on sabrage, Cat Stevens and whimsical trademarks新聞記事の場合はタイトルやサブタイトルに見慣れない単語があっても本文を読むとその意味が分かる事が多いので記事のページに行くと、そこはCOMMUNITY欄で日本に住んでいる外国人への２０の質問に対する答えの形式になっていました。質問されているのは２９才の米国人で職業はDirector of Beer Catsとなっていました。&quot;sabrage&quot; 関する個所…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fakabane-k.hatenablog.com%2Fentry%2F1b063561f3ac378c551f550f46c8c301&quot; title=&quot;sabrage - English Collection&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2014-12-24 07:49:00</published>
  <title>sabrage</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://akabane-k.hatenablog.com/entry/1b063561f3ac378c551f550f46c8c301</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
