<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>akabane_k</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/akabane_k/</author_url>
  <blog_title>English Collection</blog_title>
  <blog_url>https://akabane-k.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>英語の本を読む</anon>
  </categories>
  <description>図書館で「英語で楽しむ寺田寅彦」を見つけました。高校生あるいは大学生の頃だと記憶していますが、寺田寅彦の随筆、そしてその弟子の中谷宇吉郎の随筆を読んで気に入った事を思い出しましたので借りて読むことにしました。取り上げる随筆を選んだのは松下貢氏で、和文英訳は米国人のTom Gally氏です。この本は学生、科学者が寺田寅彦の様に英文で随筆を書く為の参考書にもなっているので訳文の解説が詳しいので直ぐに読み終えてしまいましたが、その中から覚えたいあるいは興味を覚えた表現、単語を幾つかとりあげます。Even the Japanese spirit, which has been passed down …</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fakabane-k.hatenablog.com%2Fentry%2F264e1220e4155698a0b9e1c7f68c6abb&quot; title=&quot;not give a rat&amp;#39;s tooth - English Collection&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2015-04-24 07:22:00</published>
  <title>not give a rat's tooth</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://akabane-k.hatenablog.com/entry/264e1220e4155698a0b9e1c7f68c6abb</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
