<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>akabane_k</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/akabane_k/</author_url>
  <blog_title>English Collection</blog_title>
  <blog_url>https://akabane-k.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>英単語</anon>
  </categories>
  <description>Jane Austenの &quot;pride and prejudice&quot; を読み始めました。と言っても多読用のRetold版なので難しい単語や慣用句は使われておらず、恐らく省略した部分があるせいか、原文よりページ数も少なくなっています。1813年に書かれたので２百年以上も前の社会で、もちろん日本の話ではありませんが、題名から分かる様に、人の気持ちや考えの内面と外面の描写は普遍的で、よく理解できます。 つい最近読んだ江國香織の日本の現代を舞台にした小説「きらきらひかる」（英語版 &quot;Twinkle Twinkle&quot;）の主人公（アル中の妻とホモの夫）達の気持ち、考え、行動はほとんど理解できず、共感できる…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fakabane-k.hatenablog.com%2Fentry%2F2ba8ae3745d18f1cbb9a41c711319f93&quot; title=&quot;pride and prejudice - English Collection&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2020-08-18 07:52:53</published>
  <title>pride and prejudice</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://akabane-k.hatenablog.com/entry/2ba8ae3745d18f1cbb9a41c711319f93</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
