<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>akabane_k</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/akabane_k/</author_url>
  <blog_title>English Collection</blog_title>
  <blog_url>https://akabane-k.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>英単語</anon>
  </categories>
  <description>The Japan Times June 26付の記事タイトル 'Osaka takes stock a week after violent rush-hour quake' の &quot;takes stock&quot; に引っ掛かりました。 新聞記事の場合、タイトルの意味が分からない時は記事の中身を読むと分かる場合が多いので、記事を読みます。最初の段落を引用します。 Hundreds of Osaka residents were living in shelters Monday as the city and prefecture began to take account of the damag…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fakabane-k.hatenablog.com%2Fentry%2F337b150166cd4541cd1089cb73463c72&quot; title=&quot;take stock - English Collection&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2018-07-06 08:47:12</published>
  <title>take stock</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://akabane-k.hatenablog.com/entry/337b150166cd4541cd1089cb73463c72</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
