<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>akabane_k</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/akabane_k/</author_url>
  <blog_title>English Collection</blog_title>
  <blog_url>https://akabane-k.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>英語学習</anon>
  </categories>
  <description>Reader's Digest 12月号のAnts in My Pantsと題された、蟻に悩まされ、蟻の駆除に四苦八苦する様をユーモラスに書いた記事からです。 Ants in My Pants自体も面白く分かりやすい表現ですが、かなり前に取り上げた難しい単語 &quot;formication&quot; （蟻走感 Ref. http://blog.alc.co.jp/blog/3302827/archive/2007/04/15）を思い出させます。今日取り上げる単語 &quot;exoskelton&quot; が出てくる個所を上記の記事から引用します。I lifted the pot for a peek. There were…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fakabane-k.hatenablog.com%2Fentry%2F34287fd21664629832188ab90d19b251&quot; title=&quot;exoskeleton - English Collection&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2011-03-02 08:51:24</published>
  <title>exoskeleton</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://akabane-k.hatenablog.com/entry/34287fd21664629832188ab90d19b251</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
