<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>akabane_k</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/akabane_k/</author_url>
  <blog_title>English Collection</blog_title>
  <blog_url>https://akabane-k.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>英語学習</anon>
  </categories>
  <description>子供の読み物 &quot;Stuart Little&quot; の一節ですがI never stay long anywhere - I blow into a town and blow right out again, here today, gone tomorrow, a will o' the wisp.という文章があり最後の &quot;will o' the wisp&quot; が子供の読み物とは言え何だか文学的な表現の様に思われます。 早速辞書をみると &quot;will-o'-the-wisp&quot; で次ぎのような説明があります。Quick definitions： an illusion that misleads; a…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fakabane-k.hatenablog.com%2Fentry%2F4894bdd49c0ad5439f82e4d1d0cd48e9&quot; title=&quot;will-o&amp;#39;-the-wisp - English Collection&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2009-01-16 09:17:33</published>
  <title>will-o'-the-wisp</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://akabane-k.hatenablog.com/entry/4894bdd49c0ad5439f82e4d1d0cd48e9</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
