<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<oembed>
  <author_name>akabane_k</author_name>
  <author_url>https://blog.hatena.ne.jp/akabane_k/</author_url>
  <blog_title>English Collection</blog_title>
  <blog_url>https://akabane-k.hatenablog.com/</blog_url>
  <categories>
    <anon>英語学習</anon>
  </categories>
  <description>Reader's Digest 9月号の英単語クイズに &quot;undulate&quot; があり、その意味は &quot;move like waves&quot; となっていました。電子工学で習う &quot;modulate&quot;（変調する）と似ていることから、直ぐに覚えられそうです。 それよりも、その例文にあった &quot;stomach&quot; の方が気になりました。 例文を引用します。Back onshore.Lloyd couldn't stomach even the sight of the beach grass undulating in the wind.この &quot;stomach&quot; は動詞なので胃の意味ではないのはもちろんですが、食…</description>
  <height>190</height>
  <html>&lt;iframe src=&quot;https://hatenablog-parts.com/embed?url=https%3A%2F%2Fakabane-k.hatenablog.com%2Fentry%2F4bbe54209979b338d7369c2f61169419&quot; title=&quot;undulate and stomach - English Collection&quot; class=&quot;embed-card embed-blogcard&quot; scrolling=&quot;no&quot; frameborder=&quot;0&quot; style=&quot;display: block; width: 100%; height: 190px; max-width: 500px; margin: 10px 0px;&quot;&gt;&lt;/iframe&gt;</html>
  <image_url></image_url>
  <provider_name>Hatena Blog</provider_name>
  <provider_url>https://hatena.blog</provider_url>
  <published>2010-11-12 08:23:58</published>
  <title>undulate and stomach</title>
  <type>rich</type>
  <url>https://akabane-k.hatenablog.com/entry/4bbe54209979b338d7369c2f61169419</url>
  <version>1.0</version>
  <width>100%</width>
</oembed>
